Dijous 13 de novembre va ser finalment la
data de trobada de la Silvana Vogt amb la Tardor Literària d’Argentona,
presentada per Montse Rodon, per parlar del seu llibre La mecànica de l’aigua. Rodon va fer una breu biografia de
l’autora, Silvana Vogt, nascuda a Argentina i on va treballar en tasques
relacionades amb la ràdio fins que va arribar a Barcelona fugint del corralito. Una vegada aquí, ha fet de
lectora de manuscrits per a editorials, columnista, periodista i llibretera a
Sant Just Desvern.
La primera qüestió que es va plantejar va ser
destacar la coincidència entre la biografia de l’escriptora i la del seu personatge
principal, la Vera, quant al periple vital d’abandonament d’un país i
integració en una nova cultura, especialment gràcies al segon protagonista
cabdal de la novel·la, l’Eliseu. Silvana va descobrir al públic que el
personatge de l’Eliseu era basat en realitat en el seu sogre Isidor Cònsul,
editor, escriptor i crític literari mort el 2009, l’ànima d’Edicions Proa fins
que aquesta va ser absorbida pel grup Planeta.
Precisament una intenció inicial de l’autora
era parlar de l’enfonsament editorial per paral·lelisme amb l’enfonsament del
país, Argentina, i fer-ho des de la distància que representava escriure-ho en
català, la llengua no pròpia, tot retratant la cultura catalana com una
fortalesa encerclada per un mur per als qui volen entrar-hi des de fora. També
va descobrir que escriure la novel·la li havia costat cinc anys de plena
dedicació: reescriptura, poliment, revisió, etc. i que finalment havia arribat
a una novel·la d’alteralitat (de l’altre) més que a una novel·la d’immigració,
una novel·la de mestres i deixebles on el deixeble ha d’aprendre a desobeir com
ho fa la Vera l’editor.
D’entre les preguntes del públic, es va
destacar la poca calidesa en el seu tractament cap al seu país d’origen, per
exemple mostrant-se no entusiasta de Cortázar, fet que li ha valgut crítiques
d’excompatriotes. El personatge de la Vera també va en aquesta línia, ja que
emigra enfadada amb el seu país per no poder seguir el seu autor preferit, en
realitat un argentí afincat a Barcelona (Rodrigo Fresán, Federico Esperanto a
la novel·la), i esdevé una persona esquerpa i, fins i tot, antipàtica.
D’entre els personatges de La mecànica de l’aigua, tant el públic
com Silvana van fer esment del contrapunt als protagonistes que representava
Kantiano, el gos teckel de la Vera, imprescindible com Sancho Panza per al
Quijote. Un altre dels personatges, el Benno, és un homenatge a Roberto Bolaño,
l’escriptor xilè maleït amb arrelament a Blanes, localització també de la
novel·la.
Silvana Vogt va estendre’s a remarcar la diferència de narrativa entre la novel·la sud-americana i la catalana, i com ella havia optat per escriure la seva obra amb les característiques de les d’aquí. La mecànica de l’aigua és una novel·la molt pensada i reescrita durant cins anys, amb una particular atenció a l’estructura i a la forma i no tant a l’estil, una novel·la capaç d’aguantar relectures en les quals descobrir aspectes i relacions noves. També va destacar com el llenguatge usat participava de les característiques del llenguatge radiofònic, amb un ritme per a no relaxar-se, sense acotacions als diàlegs, especialment a la primera part. I una altra de les qualitats a què aspirava era a la musicalitat, a l’eufonia de les frases al llarg de tot el llibre, amb apostes arriscades com ara el canvi del punt de vista narratiu de la tercera persona inicial a la primera persona del final.
Quant als dos protagonistes, Silvana els va
retratar com aïllats davant la mort i alhora salvats, però, per la literatura,
amb una emotivitat versemblant, malgrat la dificultat que representava que
fossin basats en persones reals i conegudes.
Ja finalment, i a preguntes del públic,
Silvana Vogt va explicar que no portava gaire bé l’experiència de compartir
l’ofici d’escriure amb ser llibretera a Sant Just Desvern pel fet d’haver
d’estar tot el temps vivint dins de la literatura i no vivint per després
fer-ne literatura. L’acte i la Tardor Literària van acabar amablement amb la
signatura de diversos exemplars de l’obra per part de l’autora.